-
1 muzzleful
Общая лексика: полный рот, набитый рот, полная пасть -
2 Maulvoll
прил.общ. лоток, набитый рот, полный рот, кусок (пищи) -
3 Maulvoll
-
4 egg
̈ɪeɡ I сущ.
1) яйцо to boil eggs ≈ варить яйца to beat eggs ≈ взбивать яйца to candle eggs ≈ проверять свежесть яиц на свет to fry eggs ≈ делать яичницу to hatch eggs ≈ высиживать яйца to incubate eggs ≈ высиживать яйца to lay eggs ≈ нести яйца to poach eggs ≈ варить яйца-пашот (без скорлупы в кипятке) to whisk eggs ≈ взбивать яйца addled egg boiled egg fried eggs ham and eggs hard-boiled egg lightly boiled egg raw egg rotten egg scrambled eggs soft-boiled egg
2) воен.;
сл. бомба;
граната
3) биол. яйцеклетка Syn: ovum ∙ to crush in the egg ≈ подавить в зародыше, пресечь в корне to teach your grandmother to suck eggs ≈ не учи ученого;
яйца курицу не учат as full as an egg ≈ битком набитый to have egg on one's face ≈ быть в неудобном положении in the egg bad egg good egg II гл.
1) смазывать яйцом
2) науськивать, подстрекать (тж. egg on) ;
провоцировать( на что-л.) His family egged Jim on to enter the race. ≈ Семья подстрекала Джима на участие в гонках. Syn: incite, encourage, urge on;
provoke, tempt яйцо - goose's *s гусиные яйца - hard-boiled * яйцо вкрутую, крутое яйцо - soft-boiled * яйцо всмятку - poached * яйцо-пашот - shell *s натуральные яйца (не порошок) - fried *(s) яичница-глазунья - scrambled *(s) яичница-болтунья - ham and *s яичница с ветчиной - * tray картонный поддон для яиц зародыш - in the * в зародыше, в начальной стадии - to crush in the * подавить в зародыше (биология) яйцеклетка (разговорное) человек, парень - bad * непутевый человек /малый/;
молодец - odd * чудак - dump * тупица, олух( военное) (жаргон) бомба, мина - to lay *s сбрасывать бомбы;
устанавливать мины > to be like as two *s быть похожими как две капли воды > to put all one's *s in one basket рисковать всем сразу;
поставить все на карту > to shave an * делать невыполнимую или бесполезную работу > to teach one's grandmother to suck *s учить ученого /старшего/;
яйца курицу не учат > to have *s on the spit хлопот полон рот > there is reason in roasting *s и яичницу делают не без причины;
на все есть свой резон > to tread upon *s действовать осмотрительно, тщательно выбирать слова;
вступить на опасную почву;
касаться щекотливого вопроса > to lay an * с треском провалиться( о спектакле и т п) > go lay an *! (американизм) (грубое) убирайся!, проваливай! > he was left with * on his face он совершенно оскандалился /проявил полную несостоятельность/;
ему пришлось краснеть за себя > to be full with an * (американизм) (сленг) быть пьяным до бесчувствия /в стельку/ смазывать яичным желтком( разговорное) забрасывать( тухлыми) яйцами собирать птичьи яйца (редкое) подстрекать, подбивать as full as an ~ битком набитый ~ биол. яйцеклетка;
in the egg в зачаточном состоянии;
to crush in the egg подавить в зародыше, пресечь в корне egg воен. sl. бомба;
граната ~ забрасывать тухлыми яйцами ~ науськивать, подстрекать (тж. egg on) ~ смазывать яйцом ~ биол. яйцеклетка;
in the egg в зачаточном состоянии;
to crush in the egg подавить в зародыше, пресечь в корне ~ яйцо;
soft(-boiled) egg, lightly boiled egg яйцо всмятку;
hard-boiled egg крутое яйцо;
ham and eggs яичница с ветчиной a good ~ разг. молодец, молодчина! a good ~ разг. отличная штука! ~ яйцо;
soft(-boiled) egg, lightly boiled egg яйцо всмятку;
hard-boiled egg крутое яйцо;
ham and eggs яичница с ветчиной ~ яйцо;
soft(-boiled) egg, lightly boiled egg яйцо всмятку;
hard-boiled egg крутое яйцо;
ham and eggs яичница с ветчиной ~ биол. яйцеклетка;
in the egg в зачаточном состоянии;
to crush in the egg подавить в зародыше, пресечь в корне ~ яйцо;
soft(-boiled) egg, lightly boiled egg яйцо всмятку;
hard-boiled egg крутое яйцо;
ham and eggs яичница с ветчиной nest ~ деньги, откладываемые для получения дохода в пенсионный период poached ~ яйцо-пашот ~ яйцо;
soft(-boiled) egg, lightly boiled egg яйцо всмятку;
hard-boiled egg крутое яйцо;
ham and eggs яичница с ветчиной to teach your grandmother to suck eggs = не учи ученого;
яйца курицу не учат -
5 בְּכָל פֶּה
בְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
6 בְּמוֹ פִּיו
בְּמוֹ פִּיוсобственными устамиפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочет -
7 מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּה
מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
8 מִפֶּה לָאוֹזֶן
מִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
9 עַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָר
עַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
10 פֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]
פֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
11 פֶּה אֶל פֶּה
פֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
12 פֶּה גָדוֹל
פֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
13 פִּי
פִּיפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами————————פִּי1.в, во (столько-то раз)פִּי שנַיִיםв два раза, вдвое (больше)פִּי כַּמָה (וְכַמָה)во много раз больше————————פִּי2.название латинской буквы P -
14 פִּי הַטַבַּעַת
פִּי הַטַבַּעַתзадний проходפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами -
15 פִּיוֹת
פִּיוֹתפֶּה ז' [פִּי-; ר' פִּיוֹת]1.рот, уста 2.отверстие, дыраפֶּה גָדוֹלболтун, сплетникפֶּה אֶל פֶּהлично, непосредственноפִּי הַטַבַּעַתзадний проходבְּכָל פֶּה1.громко, во весь голос, подчёркнуто (говорить) 2.во весь рот; с аппетитомמָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּהпереполненный, битком набитыйמִפֶּה לָאוֹזֶןпо секрету, на ухоעַל פִּיו יִישַק כָּל דָבָרвсё будет так, как он захочетבְּמוֹ פִּיוсобственными устами————————פִּיוֹתрты -
16 flash
flæʃ I
1. сущ.
1) а) прям. перен. вспышка, сверкание electronic flash flash of hope flash of lightning Syn: blaze б) разг. внешний, показной блеск Some men cut a flash without any fortune. ≈ Некоторые мужчины без состояния любят покрасоваться. Syn: ostentation, display
2) а) миг, мгновение и любое обозначение очень короткого промежутка времени in a flash б) амер. сообщение для рубрики "срочно в номер!" bulletin flash в) кино кадр, который показывают очень короткое время( в фильме) г) быстрое размахивание флагом (тип сигнала) д) сл. кайф (у ряда наркотиков), наступающий мгновенно после их принятия
3) воен. нарукавная нашивка( указывающая род войск) ∙ a flash in the pan ≈ прям. перен осечка( изначально о такой вспышке порции пороха, при которой не сдетонировал заряд)
2. гл.
1) набегать и разбиваться о что-л. (о волнах) Syn: rise, dash
2) а) сверкать, вспыхивать;
искрить, рассыпаться искрами The flame vehemently flashed about. ≈ Тут и там вспыхивало ужасное пламя. flash a look at flash up Syn: blaze, gleam б) давать отблески, сполохи;
отражать(ся) Syn: mirror в) посылать световые сигналы (переключая огни в фонаре, автомобиле и т.п.)
3) а) быстро промелькнуть, пронестись, пробежать Susette flashed round upon him with a brilliant smile. ≈ Сусетта пробежала мимо него, улыбаясь во весь рот. б) кино показать что-л. на одно мгновение;
резко перейти от одной сцены к другой
4) мгновенно появиться, вспомниться;
осенить, прийти в голову, блеснуть( о догадке) The picture flashes out almost instantly. ≈ Картина встает перед глазами почти мгновенно.
5) передавать срочное сообщение (обычно в газету)
6) разг. красоваться, хвалиться, рисоваться, выставлять себя напоказ (тж. flash about/around) She keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married. ≈ Она буквально под нос всем сует этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж.
7) заниматься эксгибиционизмом ∙ flash back flash out II сущ. диал. болото, болотистое место вспышка, яркий свет - a * of lightning вспышка молнии проблесковый огонь вспышка (чувства) ;
яркое проявление( чувств, настроения и т. п.) - a * of hope проблеск /луч/ надежды - a * of merriment вспышка веселья - a * of wit блеск остроумия мгновение, миг - in a * мгновенно;
в одно мгновение - to have smth. for a * обладать чем-л. очень короткое время быстрый взгляд;
мимолетная улыбка( разговорное) показной блеск, пышность( устаревшее) хвастовство, бахвальство( устаревшее) бахвал( разговорное) воровской жаргон, арго смесь перца с жженным сахаром для подкраски спиртных напитков краткое телеграфное сообщение( в газете), "молния" - bulletin * сводка о ходе выборов (передаваемая по радио) (кинематографический) очень короткий монтажный кадр( кинематографический) (литературоведение) (театроведение) перерыв последовательного действия;
возвращение к прошлому;
ретроскопия (кинематографический) (литературоведение) (театроведение) короткий "обратный кадр";
короткая ретроспективная сцена( специальное) обратная вспышка (сленг) непристойное обнажение( мужчины) ;
эксгибиционизм (техническое) заусенец, облой, грат( техническое) мгновенное действие;
вспышка - * set мгновенное схватывание( бетона) атака броском (фехтование) дульное пламя;
вспышка (выстрела) (военное) эмблема части или соединения (специальное) подъем воды для прохода судов (телевидение) засветка( на экране) лампа-вспышка, импульсная лампа возбужденное состояние( наркомана) ;
наркотическая эйфория приятное волнение;
приподнятое состояние сигнальный огонь;
проблесковый огонь маяка;
яркий мигающий огонь( световых реклам и т. п.) карманный электрический фонарь( фотографическое) вспышка магния > * in the pan осечка;
неудачная попытка;
провал, фиаско;
человек, потерпевший фиаско или неоправдавший надежд, неудачник( разговорное) современный, привлекательный, шикарный - a very * car роскошная машина (американизм) показной;
бросающийся в глаза, кричащий;
дешевый - * appearance вызывающая внешность поддельный, фальшивый - * jewelry поддельные драгоценности - * coin фальшивая монета( устаревшее) воровской - * language блатной жаргон внезапный;
быстро возникающий и проходящий - * fire внезапно возникший пожар - a valley subject to * flooding долина, которую то и дело затопляет (специальное) сверхбыстрый, мгновенный - * freezing сверхбыстрое замораживание - * drying мгновенное высушивание( сленг) себе на уме, не промах;
понимающий что к чему вспыхивать, давать вспышку;
давать яркий свет сверкать, блестеть - the lightning *ed across the sky в небе сверкнула молния - the steel *ed in the sun сталь сверкнула на солнце( внезапно) освещать;
быстро направлять или бросать яркий свет (на что-л.) - to * a lantern in smb.'s eyes ослеплять кого-л. светом фонаря - to * light with a mirror пускать зайчиков зеркалом бросить( взгляд и т. п.) - to * a glance /a look/ at smb. метнуть взгляд на кого-л. - to * a smile at smb. одарить кого-л. улыбкой, мимолетно улыбнуться кому-л. - his eyes *ed fire его глаза метали молнии промелькнуть, пронестись, промчаться - the express *ed through the station экспресс промчался мимо станции - the squirrel *ed up a tree белка метнулась вверх по дереву - time *ed by время быстро пролетело внезапно появиться - a small bird *ed into view мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичку - the sun *ed from behind a cloud из-за тучи вдруг показалось солнце внезапно приходить в голову;
блеснуть, мелькнуть (о мысли, догадке и т. п.) - it *ed upon me меня вдруг осенило, я вдруг понял - the idea *ed across /through, into/ my mind эта мысль молнией промелькнула /молнией пронеслась/ у меня в голове сообщать, передавать (по телеграфу, радио и т. п.) - the news was *ed next day all over England на следующий день сообщения передавались по всей Англии - the news was *ed around the world известие с быстротой молнии распространилось по всему свету подавать световой сигнал, сигнализировать - why is this driver *ing his lights at me? почему этот водитель мигает мне фарами? (разговорное) выставлять на показ, хвастаться ;
бахвалиться - only a fool would * a fat wallet in such company только дурак будет демонстрировать набитый бумажник в такой компании подсвечивать вспыхнуть;
вспылить (тж. * out) - she *ed out at him она обрушилась /напала/ на него - her temper *es out even in normal circumstances ее характер дает себя знать даже в самой мирной обстановке непристойно обнажаться( о мужчине) ;
проявлять эксгибиционизм (техническое) снимать заусеницы bulletin ~ сводка о ходе выборов (передаваемая по радио) flash передавать (по телеграфу, радио и т. п.) (известия) ~ быстро промелькнуть, пронестись;
замелькать;
the train flashed past поезд пронесся мимо ~ амер. "в последнюю минуту", короткая телеграмма в газету (посылаемая до подробного отчета) ~ разг. внешний, показной блеск ~ разг. воровской жаргон, арго ~ вчт. вспыхивать ~ вспышка (чувства) ;
flash of hope проблеск надежды ~ вспышка, сверкание;
a flash of lightning вспышка молнии ~ вчт. вспышка ~ разг. выставлять себя напоказ, красоваться;
бахвалиться ~ кино короткий кадр (фильма) ;
a flash in the pan осечка;
неудача ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ очень короткий отрезок времени, мгновение;
in a flash в один миг, в мгновение ока ~ сверкать;
вспыхивать;
давать отблески, отражать;
his eyes flashed fire его глаза метали молнии flashy: flashy =flash to ~ a look (или a glance, one's eyes) at метнуть взгляд на ~ кино короткий кадр (фильма) ;
a flash in the pan осечка;
неудача ~ вспышка (чувства) ;
flash of hope проблеск надежды ~ вспышка, сверкание;
a flash of lightning вспышка молнии form ~ вчт. накладывание бланка ~ сверкать;
вспыхивать;
давать отблески, отражать;
his eyes flashed fire его глаза метали молнии his old art flashed out occasionally иногда появлялись проблески его прежнего мастерства ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ очень короткий отрезок времени, мгновение;
in a flash в один миг, в мгновение ока ~ быстро промелькнуть, пронестись;
замелькать;
the train flashed past поезд пронесся мимо -
17 voll
1. adj1) полный; заполненный, наполненныйvoll (von) Menschen, voller Menschen — полный народу ( людей)voll (von) Wasser, voller Wasser, voll Wassers — полный водыein Teller voll Suppe — полная тарелка супаein volles Haus — переполненный театрein volles Studium absolvieren — закончить полный курс обученияeine volle Tür — глухая дверца( без стекла) (напр., у книжного шкафа)gedrängt (разг. gepfropft, gerammelt, gerappelt, gesteckt, gestopft, zum Brechen) voll — набитый битком ( до отказа)aus dem vollen schöpfen — иметь что-л. в изобилии, жить в довольстве ( в достатке)mit vollen Händen geben ( spenden) — щедро дарить, наделять щедрой рукойvolle Spielzeit — чистое игровое время (напр., в футболе)2) полный, (пре)исполненный (какого-л. чувства)voller Freude, voll (von) Freude — радостный, обрадованный, полный ( (пре)исполненный) радостиvoll heiligen Ernstes — преисполненный глубокой серьёзности3) полный, толстыйvolles Haar — густые ( пышные) волосыein voller Mund — пухлый рот, пухлые губы4) полный, абсолютныйmit voller Absicht — вполне преднамеренноin vollem Ernst — вполне серьёзноunter voller Kenntnis der Sache — с полным знанием делаmit voller Kraft arbeiten — работать изо всех сил (в полную силу, с полной отдачей сил)5) полный, целыйdie Uhr schlägt voll — куранты отбивают целые часы; часы бьют ровно час (два часа и т. п.)der Zeiger steht auf voll — стрелка часов показывает ровно час (два часа и т. п.)zehn Minuten nach voll — десять минут следующего часа7) разг. пьяный8) геол. массивный, сплошной ( о структуре пород)••j-n nicht für voll ansehen( nehmen) — не принимать всерьёз кого-л.2. advvoll und bei — мор. круто к ветру, в крутой бейдевиндvoll und ganz — целиком и полностью -
18 מלאי
запас
снабжение
поставка
склад* * *מלאיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./מִילֵא [לְמַלֵא, מְ-, יְ-]1.наполнять 2.исполнять 3.дополнятьמִילֵא אֶת חוֹבָתוֹисполнил свой долгמִילֵא פִּיו מַיִםмолчал, не раскрывал рта (букв. набрал в рот воды)מִילֵא הַבטָחָהисполнил обещаниеמִילֵא יָדָיוуполномочил (редко)מִילֵא מָקוֹםзамещал, исполнял обязанностиמִילֵא תַפקִידвыполнял обязанность————————מלאיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./מָלָא [-, מָלֵא, יִמלָא]быть полным; исполниться (архаич.)מָלאוּ יָמָיוистёк срок его жизни (букв. наполнились его дни)מְלָאוֹ לִיבּוֹон осмелился, решилсяבִּמלֹאות לוֹ חֲמִישִים שָנָהкогда ему исполнилось 50 лет————————מלאיм. р. смихут/מָלֵא1.полно, множество 2.полныйמָלֵא וְגָדוּשпереполненныйמָלֵא מִפֶּה לָפֶהбитком набитыйמְלֵא חַיִיםполный жизни, энергичныйבְּפֶה מָלֵאоткрыто, уверенно, без всякого колебания————————מלאיм. р. смихут/מַלאֶהутомительный, утомляющий -
19 гӧн
1) перо ( птичье), перья, оперение || перовой, перяной;чипан гӧн — куриное перо; гӧн кутӧд — наперник; гӧн пӧдушка — перяная подушка; юрлӧсӧ гӧн сюявны — набить подушку перьями; лэбачьяслӧн усьӧ гӧныс — птицы роняют оперениедзодзӧг гӧн — гусиное перо;
2) пух || пуховый;кӧза гӧн — козий пух; гӧн кодь небыд — мягкий, как пухгӧн вольпась — пуховик; матрац, набитый пухом;
3) шерсть, мех, волосяной покров животных ( но не овцы); шерстинка;тӧвся гӧн — зимний мех; гӧн ёкмыльяс — клочки шерсти; гӧн усьӧм — линька; гӧн вежны — линять; воль гӧн вуштыны — с оленьих шкур скоблить шерсть; гӧн паныд шыльӧдны — прям. и перен. гладить против шерсти; вомӧ гӧн веськаліс — шерстинка в рот попаладженьыд гӧн — короткий мех;
4) масть ( цвет шерсти у животных);понлы мӧд гӧн оз пет — посл. чёрного кобеля не отмоешь добела (букв. масть собаки не меняется)5) ворс, ворсинка;тшӧкыд гӧна — (прил.) бобрик — бобрик с густым начёсом, с густым ворсомной гӧн — ворс сукна;
6) мед. волосатость; чрезмерное развитие волос;пель гӧн — ушные волосы ◊ Гӧнтӧг локны вӧрысь — вернуться с охоты без добычи (букв. без шерстинки); гӧн сувтӧдны — рассердиться (букв. ощетиниться); тэкӧд гӧн оз лӧсяв — ты мне не по нраву (букв. моя шерсть к твоей не подходит)киняув гӧн — волосы под мышками;
См. также в других словарях:
НАПИХАТЬ ПОЛНЫЙ РОТ — Первоначально означало подготовить ребенка для поступления в вуз с помощью репетитора. Термин «пихун» в переводе с одесского «репетитор», «пихать» толкать. Отсюда родилось еще одно значение термина (см. ПИХУН). Хороший пихун был способен за… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Коржик (Улица Сезам) — У этого термина существуют и другие значения, см. Коржик. Коржик англ. Cookie Monster … Википедия
орда — D сущ см. Приложение II орды/ мн. о/рды орд о/рдам И словно ожил темный лес Ордо/й страшилищ и чудес; Нес … Словарь ударений русского языка
СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТИП КИШЕЧНОПОЛОСТНЫЕ (COELENTERATA) — ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Кишечнополостные самые низко организованные из числа настоящих многоклеточных животных. Тело кишечнополостных состоит из двух слоев клеток эктодермы и энтодермы, между которыми имеется более или менее… … Биологическая энциклопедия
ДОСТАТОК - УБОЖЕСТВО — На бедняка и кадило чадит. Лучше подать через порог, чем стоять у порога. Лучше подать в окно, чем стоять под окном. Дай Бог подать, не дай Бог брать (т. е. подаяние). Приведи Бог подать, не приведи Бог принять! Богатому старость, а убогому… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГРУДНОЙ РЕБЕНОК — ГРУДНОЙ РЕБЕНОК. Общая характеристика особенностей грудного возраста. Грудной возраст в современной педиатрии играет особо важную роль. Мощное развитие знаний о грудном ребенке заставило даже некоторых авторов говорить о выделении… … Большая медицинская энциклопедия
ПОЛНЫЙ — ПОЛНЫЙ, на(ис)полненный, содержащий в полости своей столько, сколько может вместить; всклень, по край, до верху; набитый битком. Полная (чего, чем) бочка, чемодан. Полон рот воды. Церковь полна, вся площадь полна народа. Выпьем по полной век наш… … Толковый словарь Даля
Отряд Настоящие пластинчатожаберные (Eulamellibranchia) — К отряду настоящих пластинчатожаберных моллюсков относится наибольшее число видов, которые обитают как в морских, так и в пресных и солоноватых водах. Встречаются во всех морях и в океанах на самых различных глубинах от приливо отливной… … Биологическая энциклопедия
Хаулиодовые — ? Хаулиодовые … Википедия
Призрак Оперы (фильм, 1925) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия